translation sample

يقف فى المظاهرة مرتديًا زيا غير زيّه، يندد بصوت عال يحمل خليطا من الألم والخوف معًا، لم يأت من أجل بوزيد فقط، بل من أجل رفاقه الأربعة الذين قُتلوا خلال شهرين، ولم يستطع أن يعترض حتى لا يعلم أحدهم أنه شرطى، وقف جبريل صالح جبريل (٢٩ سنة)، عسكرى فى شرطة مدينة البيضاء، يقول: «جئت معترضًا على الاغتيالات التى طالت الإعلاميين بعد الشرطة والجيش، حتى صوت الشارع يبو (يبغون) يخرسونه، التكفيريون بيختاروا فى الشباب، نبو تقوم الدولة بعد سقوط شرعية المؤتمر فى ٧ فبراير، ولا نريد أن تُفرض علينا الحكومة، أصدقائى الأربعة قتلوا ، والحكومة تقول ما نعرف من قتلهم، مع إن كل الشعب عارف!».

Among the demonstrators was a disguised policeman from Bayda city, Gebreel Saleh, 29. His voice echoed fear and pain, he was not there just for Abuzeiad, four of his colleagues had been killed in two months. “I came here to protest the assassinations of media men, journalists, policemen, and army soldiers, they want to silence everybody, we want to rebuild our country, the legitimacy of the General National Congress fell on November 7th, we don’t want a government enforced on us, a government who says it does not know who killed my four friends while all the people know who killed them.”

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s